Malaysia – Johor Baharu
As you can see, Singapore is very close to Malaysia, and Johor Bahar just on the other side of the bridge / Comme vous pouvez le voir, Sgp est super pres de la Malaysie, et Johor Baharu est juste de l’autre cote d’un pont / Wie ihr es sehen kannt, liegt Sgp sehr nah an Malaysia, und Johoh Baharu ist nur auf der anderen Seite einer Bruecke
We went to Malaysie by bus, and we just needed to cross this bridge (you can see the sea behind the trees) / On est alles en Malaysie en bus, on avait qu’a traverser ce pont (la mer se voit derriere les arbres) / Wir sind nach Malysia mit dem Bus gefahren, wir brauchten nur diese Bruecke ueberfahren
Rechts Singapur, Links Malaysia / A droite Singapour, a gauche la Malaysie / On the right hand side, Singapore, on the left hand side, Malaysia!!
Quand on arrive en Malaysie on arrive a Johor Baharu, c’est une ville un peu cra-cra, bien differente de Singapour!! / When you arrived to Malaysia, you are in Johor Baharu, wich is a little bit dirty, unlike Singapore!!/ Wenn man nach Malysia kommt, ist man in Johor Baharu, eine Stadt, die etwas schmutziger als Singapur ist…
Mais on a pris le bus pour aller hors du cente-ville, le choli bus
/ Aber wir sind mit einem schoenen Bus
aus dem Zentrum gefahren / But we have taken a bus, a nice bus
to go out of the city-centre
Here we are, at the sea side, reminds me Spain or Greece /Da sind wir, an der Kueste, erinnert mich an Spanien oder Griechenland / On est arrives la, au bord de la mer, ca me rappellait un peu l’Espagne ou la Grece
![]()
Y avait aussi des centres commerciaux, pour tous les gouts et les budgets… /Da gab’s auch Einkaufzentren jeder Art / There were some Malls too, very luxurious, or rather simple
![]()
![]()
But the best was the seaside, we took a walk in this peacefull place (even if we could see Sgp in the background all the time) / Mais le mieux c’etait quand meme le bord de mer, on s’est promene dans cet endroit tranquille (meme si on voyait toujours Singapour a l’arriere plan) / Das beste war aber die Kueste, wir sind spazierengegangen, in diesem ruhigen Ort (auch wenn wir die ganze Zeit Sgp im Hintergrund sehen konnten)
Li a failli se tromper de chemin
/ Li hat sich fast verlaufen
/ Li almost lost his way
Et on a finalement fait une petite sieste a l’ombre d’un palmier / Und am Ende haben wir uns im Schatten einer Palme erholt/ At the end, we took a rest under a palmtree
![]()
Tous les gens qui rentraient a Singapour le soir ; heureusement que notre bus avait une voie a part / Alle Leute, die am Abend nach Singapur zurueckgefahren sind; zum Glueck hatte unser Bus eine Extraspalte / All the people going back to Sgp on the evening; so nice that our bus had an own path



faine pozele, vezi ca la poza cu li cand s-a ratacit, vroiai sa spuin in germana fast, nu falls, nu-i asa? ca altfel nu pricepe omul nimicutza…si poze cu tine draga?cand? pup
natuerlich este faSt
merciu ! iar eu sunt cea care fac pozele, deci sunt peste tot…
Une petite sieste sous un palmier? C’est pas intérdit ça? Bisous
Felicitàri pentru pozele superbe de pe plajele Malaeziei !!!Merci pentru atîtea locuri frumoasz si inedite de care ne faci sà profitàm si noi. pupi mult